Publicidad:
La Coctelera

Top Six

Las seis mejores noticias de la semana...

13 Diciembre 2006

Sesión 9 de Prácticas

Término relacionado con el blog: Noticia

Comparación entre versión en inglés y en español

Desde un principio se nota la ambigüedad que ocurre al traducir distintos términos. Por ejemplo "Características" (de qué es una noticia) versus el subtítulo de la versión inglesa "Newsworthiness". Estos términos aunque a continuación proporcionan más o menos la misma información, no son del todo iguales. Uno denota el contexto de las características que debe de tener una noticia (español) y el otro da otra interpretación: qué es lo que hace que una noticia sea noticia y no sólo información cualquiera. Aunque parecidos, me parece que no es igual lo que se da a entender. La versión en español no ofrece una etimología del término, la versión inglesa no ofrece información sobre qué es un titular, los tipos de titulares etc. En fin, son dos versiones compuestas de elementos distintos y algunos parecidos, creo que para entender el término de forma más completas, es recomendable leer ambas. Hay solamente un enlace para la versión en español del artículo, y 4 para la versión inglesa.

No existe plantilla de mantenimiento en este artículo.

En la discusión que se tiene sobre la versión inglesa del artículo, discuten el no poner enlaces externos a organizaciones de noticias específicas, o a algún periódico o medio de noticias específico para no crear propaganda. Muchos habían puesto este tipo de enlaces y los editores vieron necesario el retirarlos y justifican el porqué. Me encanta la posibilidad de argumentar lo que es correcto y correcto para quién de una forma tan directa en un medio de información tan importante y universal como lo es la Wikipedia. Es una oportunidad que no existe en ninguna otra enciclopedia.

Existen tan sólo 6 entradas en el historial de noticias de la versión española del artículo, siendo la primera en octubre de 2005 y la última en diciembre de 2006. Me parece que es muy limitado para el carácter tan amplio de este término.

Me parecería interesante tener un enlace interno al término "Web news"o "online news", "noticias Web" o "noticias online". Aunque si buscas el término ahora aún no existe. Otro enlace interno podría ser el del término "media" o en español "medios de comunicación", ya que son los portadores de la noticia. Este enlace podría ir debajo de la categoría de "Newsworthiness" e incluir las características especificadas de la noticia en los distintos medios.
Para enlaces externos, uno interesante es el de "networked news", da una visión de otra manera de conceptualizar el término.
Otro enlace externo, especialmente para la versión en español, podría ser una definición más completa del término "noticia" en otra enciclopedia con la que ellos trabajen, o bien como forma de publicidad para mantener el sitio, así como lo hace Google cuando te proporciona resultados patrocinados en la parte superior de la página cuando haces una búsqueda.

Al comparar los resultados con aquellos de encyclopedia.com al introducir el mismo término, ésta nos ofrece un sentido más amplio, y nos proporciona una serie de resultados del término dentro de distintos contextos.
No ofrece una definición específica del término en sí.

servido por topsix sin comentarios compártelo

sin comentarios · Escribe aquí tu comentario

Escribe tu comentario


Sobre mí

Somos Maite,Clara, Patricia, Idoia, Elisa y Nereida. Seis chicas superdotadas que os ofrecen los mejores temas de la actualidad para evitaros ir hasta el quiosco. Subscribe with Bloglines
compartir piso></a><a href=contadorescontadores de visitascursos inglescursosfotolog

El Tiempo por Meteored.com El Tiempo en Pamplona, Iruna - Predicción a 7 días y condiciones actuales.

Fotos

topsix todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera